Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων, Μια λειτουργική προσέγγιση
- Συγγραφέας: Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας
- Εκδότης: Δίαυλος
- Μορφή: Μαλακό Εξώφυλλο
- Έτος έκδοσης: 2007
- Αριθμός σελίδων: 176
- Κωδικός ISBN-13: 9789605312046
- Διαστάσεις: 21×14
Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας
Παρόμοια προϊόντα
Βιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Νεοελληνική Γραμματική, Αναπροσαρμογή της Μικρής Νεοελληνικής Γραμματικής
Ad από HartoramaΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Νέο Εγχειρίδιο Εκμάθησης της Ποντιακής Διαλέκτου για Αρχάριους
Ad από ΒιβλιοδίκτυοΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Γραμματική Αρχαίας Ελληνικής, της Αττικής Πεζογραφικής Διαλέκτου, για το Γυμνάσιο και το Λύκειο
Ad από BooklibertyΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Στοιχεία συγγραφής, Ένας πρακτικός οδηγός για συγγραφείς και συγγραφικές ομάδες
από 8,40 €ΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Νέο Λειτουργικό Συντακτικό της Ποντιακής Διαλέκτου
Ad από ΒιβλιοδίκτυοΠροστέθηκε
Όλα τα καταστήματα
Υπολογισμός τιμών για:Λουξεμβούργο, Άλλοι τρόποι πληρωμής
- 11,19 €
- 10,97 €
- 11,94 €
Περιγραφή
Πώς μεταφράζουμε τα οικονομικά κείμενα; Στο ερώτημα αυτό ο αναγνώστης δεν θα λάβει απάντηση μέσα από τις σελίδες του παρόντος βιβλίου εφόσον, σύμφωνα με την άποψη του συγγραφέα, δεν είναι δυνατόν να υποδειχθεί ένα μοντέλο μετάφρασης οικονομικών κειμένων, το οποίο θα εφαρμόζεται αυστηρά και απαρέγκλιτα σε κάθε περίπτωση. Η διαχείριση των μεταφραστικών προβλημάτων, τα οποία θέτει το εκάστοτε προς μετάφραση κείμενο, τόσο σε επίπεδο επιμέρους γλωσσικών μονάδων όσο και σε επίπεδο ενοτήτων έκφρασης, γίνεται κάθε φορά με διαφορετικό τρόπο, ανάλογα με την επιδιωκόμενη λειτουργία του μεταφράσματος στον πολιτισμό και τη γλώσσα αφίξεως. Το βιβλίο αυτό περιγράφει και προτείνει τρόπους αντιμετώπισης των μεταφραστικών προβλημάτων που αντιμετωπίζουμε κάθε φορά που καλούμαστε να μεταφράσουμε ένα οικονομικό κείμενο. Ακολουθώντας μια "ήπια" λειτουργική προσέγγιση, η οποία δεν συνιστά καθολικό κανονιστικό μοντέλο αλλά εργαλείο προσαρμοζόμενο στις διαφορετικές, κάθε φορά, απαιτήσεις της μεταφραστικής διαδικασίας, ο συγγραφέας παρουσιάζει και αξιολογεί μεταφραστικές δυνατότητες και επιλογές επί τη βάσει των ιδιαιτεροτήτων που παρουσιάζει η μετάφραση προς μια ελάσσονα γλώσσα, όπως η ελληνική η οποία, σήμερα, λειτουργεί ως εισαγωγέας οικονομικής (και όχι μόνο) ορολογίας.
Χαρακτηριστικά
- Είδος
- -
- Υπότιτλος
- Μια λειτουργική προσέγγιση
- Μορφή
- Μαλακό Εξώφυλλο
- Αριθμός σελίδων
- 176
- Έτος έκδοσης
- 2007
- Διαστάσεις
- 21x14 cm
Σημαντική πληροφορία
Τα δεδομένα αυτά συλλέγονται από τις επίσημες σελίδες των προϊόντων. Επιβεβαίωσε τα στοιχεία πριν προχωρήσεις στην τελική αγορά. Εάν παρατηρήσεις κάποιο πρόβλημα μπορείς να το αναφέρεις εδώ.
Αξιολογήσεις
Ειδικό θέμα που βοηθάει πολύ όσους προσεγγίζουν τη μετάφραση αυτής της ειδικής γλώσσας. Καλογραμμένο από αξιόπιστο και αξιόλογο καθηγητή πανεπιστημίου. Νιώθεις πως είσαι σε καλά χέρια. Επιπλέον,τα γράμματα έχουν καλό μέγεθος και καλή γραμματοσειρά και το μαλακό εξώφυλλο το κάνει βολικό.
Σου φάνηκε χρήσιμη;