Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων, Μια λειτουργική προσέγγιση
- Author: Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας
- Publisher: Diaylos
- Μορφή: Soft Cover
- Έτος έκδοσης: 2007
- Αριθμός σελίδων: 176
- Κωδικός ISBN-13: 9789605312046
- Διαστάσεις: 21×14
Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας
Similar products
Language & Philology Books
Νεοελληνική Γραμματική, Αναπροσαρμογή της Μικρής Νεοελληνικής Γραμματικής
Ad from HartoramaAddedLanguage & Philology Books
Γραμματική της Αρχαίας Ελληνικής, Της Αττικής Πεζογραφικής Διαλέκτου
from 13,06 €AddedLanguage & Philology Books
Γραμματική Αρχαίας Ελληνικής, της Αττικής Πεζογραφικής Διαλέκτου, για το Γυμνάσιο και το Λύκειο
Ad from BooklibertyAddedLanguage & Philology Books
Στοιχεία συγγραφής, Ένας πρακτικός οδηγός για συγγραφείς και συγγραφικές ομάδες
from 8,40 €AddedLanguage & Philology Books
Συνειρμικό και λειτουργικό συντακτικό της αρχαίας ελληνικής, Σύνολη θεωρία
Ad from e-VafeiadisAddedLanguage & Philology Books
Νέο Εγχειρίδιο Εκμάθησης της Ποντιακής Διαλέκτου για Αρχάριους
Ad from VivliodiktyoAddedLanguage & Philology Books
Γλωσσολογία και μετάφραση, Προσεγγίζοντας τη μεταφραστική μονάδα: Εφαρμογή στο ζεύγος γαλλικής-ελληνικής
from 6,58 €Added
All shops
Prices are calculated for:Luxembourg, Other Payment Options
- 11,19 €
- 10,97 €
- 11,94 €
Description
How do we translate economic texts? The reader will not find an answer to this question within the pages of this book, as according to the author's opinion, it is not possible to propose a translation model for economic texts that can be strictly and universally applied in every case. The management of translation problems, posed by each text to be translated, both at the level of individual linguistic units and at the level of expression units, is done in a different way each time, depending on the desired function of the translation in the culture and language of arrival. This book describes and proposes ways to address the translation problems we encounter each time we are called upon to translate an economic text. Following a "gentle" functional approach, which does not constitute a universal regulatory model but a tool adaptable to the different requirements of the translation process each time, the author presents and evaluates translation possibilities and choices based on the peculiarities presented by translation into a minor language, such as Greek, which today functions as an importer of economic (and not only) terminology.
Specifications
- Genre
- -
- Subtitle
- An operational approach
- Format
- Soft Cover
- Number of Pages
- 176
- Publication Date
- 2007
- Dimensions
- 21x14 cm
Important information
Specifications are collected from official manufacturer websites. Please verify the specifications before proceeding with your final purchase. If you notice any problem you can report it here.
Reviews
Special issue that helps a lot those who approach the translation of this specific language. Well-written by a reliable and esteemed university professor. You feel like you are in good hands. Additionally, the letters have a good size and font, and the soft cover makes it convenient.
Translated from Greek ·Did you find this review helpful?