Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων, Μια λειτουργική προσέγγιση
- Автор: Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας
- Издател: Diaylos
- Μορφή: Мека корица
- Έτος έκδοσης: 2007
- Αριθμός σελίδων: 176
- Κωδικός ISBN-13: 9789605312046
- Διαστάσεις: 21×14
Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας
Подобни продукти
Книги по езиковедение и филология
Νεοελληνική Γραμματική, Αναπροσαρμογή της Μικρής Νεοελληνικής Γραμματικής
Ad от HartoramaДобавенКниги по езиковедение и филология
Νέο Εγχειρίδιο Εκμάθησης της Ποντιακής Διαλέκτου για Αρχάριους
Ad от VivliodiktyoДобавенКниги по езиковедение и филология
Γραμματική Αρχαίας Ελληνικής, της Αττικής Πεζογραφικής Διαλέκτου, για το Γυμνάσιο και το Λύκειο
Ad от BooklibertyДобавенКниги по езиковедение и филология
Στοιχεία συγγραφής, Ένας πρακτικός οδηγός για συγγραφείς και συγγραφικές ομάδες
от 8,40 €ДобавенКниги по езиковедение и филология
Νέο Λειτουργικό Συντακτικό της Ποντιακής Διαλέκτου
Ad от VivliodiktyoДобавен
Всички магазини
Цените се изчисляват за:Люксембург, Други възможности за плащане
- 11,19 €
- 10,97 €
- 11,94 €
Описание
Как превеждаме икономически текстове? Читателят няма да намери отговор на този въпрос в страниците на тази книга, тъй като според мнението на автора, не е възможно да се предложи модел за превод на икономически текстове, който да бъде стриктно и универсално приложим във всеки случай. Управлението на преводните проблеми, които възникват при всеки текст, който трябва да бъде преведен, както на ниво на отделни езикови единици, така и на ниво на единици за изразяване, се извършва по различен начин всяка следваща път, в зависимост от желаната функция на превода в културата и езика на получателя. Тази книга описва и предлага начини за справяне с преводните проблеми, с които се сблъскваме всеки път, когато сме поканени да преведем икономически текст. Следвайки "нежен" функционален подход, който не представлява универсална регулаторна модел, а инструмент, който може да се приспособи към различните изисквания на процеса на превода всеки път, авторът представя и оценява възможностите и изборите за превод, базирани на особеностите, представени от превода на малък език, като гръцки, който днес функционира като вносител на икономически (и не само) терминология.
Спецификации
- Вид
- -
- Електронна търговия - Δοκίμια
- Оперативен подход
- Захар и заместители
- Мека корица
- Брой страници
- 176
- Година на издаване
- 2007
- Димензии
- 21x14 см
Важна информация
Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете спецификациите преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, можете да докладвайте го тук.
Ревюта
Специално издание, което много помага на тези, които се занимават с превода на този конкретен език. Добре написано от надежден и уважаван университетски преподавател. Имате усещането, че сте в добри ръце. Освен това, буквите са с добър размер и шрифт, а меката корица го прави удобен.
Преведено от Гръцки ·Намирате ли това ревю за полезно?