Aufsätze

Όψεις Του Μεταφραστικού Τοπίου Σε Ελληνικά Περιοδικά Του 19ου Αιώνα, Gesichter und Trends

Literarische Übersetzungen von der Gründung des modernen griechischen Staates (1830) bis zum frühen 20. Jahrhundert stellen einen Spiegel der dominanten ästhetischen Strömungen während einer Periode...

Siehe vollständige Beschreibung

Literarische Übersetzungen von der Gründung des modernen griechischen Staates (1830) bis zum frühen 20. Jahrhundert stellen einen Spiegel der dominanten ästhetischen Strömungen während einer Periode der Bildung der kulturellen Identität des neuen Hellenismus dar und bilden das Zentrum des inländischen literarischen Polysystems. Ihre Bewertung wird notwendig...

Siehe vollständige Beschreibung
  • Verleger: Ellin
  • Μορφή: Weicher Einband
  • Έτος έκδοσης: 2024
  • Αριθμός σελίδων: 318
  • Κωδικός ISBN-13: 9786188745216
  • Διαστάσεις: 14.8×21
ExpresslieferungMontag, 24 February
+14,00 €Versandkosten

Ausgewählter Laden

Lagerbestand 10 Stück

von 16,20 €

Beschreibung

Literarische Übersetzungen von der Gründung des modernen griechischen Staates (1830) bis zum frühen 20. Jahrhundert stellen einen Spiegel der dominanten ästhetischen Strömungen während einer Periode der Bildung der kulturellen Identität des neuen Hellenismus dar und bilden das Zentrum des inländischen literarischen Polysystems. Ihre Bewertung wird notwendig für die Beschreibung der modernen griechischen Literaturlandschaft, aufgrund ihrer dominanten Präsenz nicht nur in eigenständigen Publikationen, sondern auch in der täglichen und periodischen Presse in Griechenland. In der vorliegenden Ausgabe werden die Aufzeichnung und Kommentierung von Übersetzungen literarischer Texte durchgeführt, die in griechischen Zeitschriften des 19. Jahrhunderts veröffentlicht wurden, und die dominanten intellektuellen Bestrebungen der Periode offenbaren. Ihre Indexierung, die am Zentrum für die griechische Sprache während der Umsetzung des Programms "Die Rezeption ausländischer Literatur im Griechenland des 19. Jahrhunderts durch Zeitschriften (1831-1900)" durchgeführt wurde, ist Teil eines überarbeiteten Ansatzes zu literarischen Übersetzungen und eines Versuchs einer erweiterten Studie über sie in der philologischen Forschung zur Rezeption ausländischer Literaturen in Griechenland. Durch ihre Studie werden besondere Aspekte des Übersetzungsphänomens nachgezeichnet, das eine dominante Form des Kanals zwischen griechischer Literatur und ausländischen Literaturen im gesamten 19. Jahrhundert darstellt, während ein Versuch unternommen wird, die Arbeit vieler Übersetzer hervorzuheben und ihre Übersetzungsentscheidungen zu bewerten, die den Ideenfluss in Griechenland und die Rezeption ausländischer Werke und Schöpfer bestimmten.

Spezifikationen

Untertitel
Gesichter und Trends
Format
Weicher Einband
Anzahl der Seiten
318
Veröffentlichungsdatum
2024
Abmessungen
14.8x21 cm

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier