Eseuri

Όψεις Του Μεταφραστικού Τοπίου Σε Ελληνικά Περιοδικά Του 19ου Αιώνα, Fețe și tendințe

Traducerile literare de la înființarea statului modern grec (1830) până la începutul secolului al XX-lea constituie o oglindă a tendințelor estetice dominante într-o perioadă de formare a identității...

Vezi descrierea completă

Traducerile literare de la înființarea statului modern grec (1830) până la începutul secolului al XX-lea constituie o oglindă a tendințelor estetice dominante într-o perioadă de formare a identității culturale a noului elenism și conturează centrul polisistemului literar intern. Evaluarea lor devine necesară pentru descrierea peisajului literar modern grec,...

Vezi descrierea completă
  • Editor: Ellin
  • Μορφή: Copertă moale
  • Έτος έκδοσης: 2024
  • Αριθμός σελίδων: 318
  • Κωδικός ISBN-13: 9786188745216
  • Διαστάσεις: 14.8×21
Livrare rapidăMâine, 20 Februarie
+14,00 €costul de livrare

Magazin selectat

Stoc 10 bucăți

de la 16,20 €

Descriere

Traducerile literare de la înființarea statului modern grec (1830) până la începutul secolului al XX-lea constituie o oglindă a tendințelor estetice dominante într-o perioadă de formare a identității culturale a noului elenism și conturează centrul polisistemului literar intern. Evaluarea lor devine necesară pentru descrierea peisajului literar modern grec, datorită prezenței lor dominante nu doar în publicațiile independente, ci și în presa zilnică și periodică din Grecia. În ediția de față, se realizează înregistrarea și comentariul traducerilor de texte literare publicate în revistele grecești ale secolului al XIX-lea, dezvăluind preocupările intelectuale dominante ale perioadei. Indexarea lor, care a fost realizată la Centrul pentru Limba Greacă în timpul implementării programului "Receptarea Literaturii Străine în Grecia Secolului al XIX-lea prin Reviste (1831-1900)," face parte dintr-o abordare revizuită a traducerilor literare și o încercare de studiu extins al acestora în cercetarea filologică a receptării literaturilor străine în Grecia. Prin studiul lor, sunt urmărite aspecte particulare ale fenomenului traducerii, care constituie o formă dominantă de canal între literatura greacă și literaturile străine pe parcursul secolului al XIX-lea, în timp ce se încearcă evidențierea lucrării multor traducători și evaluarea alegerilor lor de traducere, care au determinat circulația ideilor în Grecia și receptarea operelor și creatorilor străini.

Specificații

Subtitlu
Fețe și tendințe
Formular
Copertă moale
Număr de pagini
318
Data de publicare
2024
Dimensiuni
14.8x21 cm

Informații importante

Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.