Magazin selectat
The Witcher: η Τελευταία Ευχή, The Witcher: o Aventură a Vrăjitorului
- Autor: Andrzej Sapkowski
- Editor: SΕΛΙΝΙ
- Μορφή: Copertă moale
- Έτος έκδοσης: 2013
- Αριθμός σελίδων: 376
- Κωδικός ISBN-13: 9786185049119
- Διαστάσεις: 14×21
Andrzej Sapkowski
Cărți de ficțiune grecești
The Witcher: το Αίμα των Ξωτικών, O Aventură a Castorului
Ad de la GoldenbooksCărți de ficțiune grecești
The Witcher: το Βάπτισμα του Πυρός, The Witcher, o Aventură a Vrăjitorului
Ad de la SilverProductsCărți de ficțiune grecești
The Witcher: ο Καιρός της Περιφρόνησης, O Aventură a Castorului
Ad de la SilverProductsCărți de ficțiune grecești
The Witcher: το Σπαθί του Πεπρωμένου, O Aventură a Castorului
Ad de la SilverProducts
Cumpărați împreună
Cărți de ficțiune grecești
The Witcher: το Σπαθί του Πεπρωμένου, O Aventură a Castorului
Ad de la SilverProductsCărți de ficțiune grecești
The Witcher: το Αίμα των Ξωτικών, O Aventură a Castorului
Ad de la GoldenbooksCărți de ficțiune grecești
The Witcher: ο Καιρός της Περιφρόνησης, O Aventură a Castorului
Ad de la SilverProductsCărți de ficțiune grecești
The Witcher: το Βάπτισμα του Πυρός, The Witcher, o Aventură a Vrăjitorului
Ad de la SilverProductsFigurine colectabile
Dark Horse Comics The Witcher: Geralt Geralt Figurină înălțime 21buc
Ad de la Cosmo-market
Produse similare
Cărți de ficțiune grecești
The Witcher: το Σπαθί του Πεπρωμένου, O Aventură a Castorului
Ad de la SilverProductsCărți de ficțiune grecești
The Witcher: το Βάπτισμα του Πυρός, The Witcher, o Aventură a Vrăjitorului
Ad de la SilverProductsCărți de ficțiune grecești
The Witcher: ο Καιρός της Περιφρόνησης, O Aventură a Castorului
Ad de la SilverProducts
Toate magazinele
Prețurile sunt calculate pentru:Luxemburg, Alte opțiuni de plată
- 12,94 €
- 13,93 €
- 16,04 €
- 13,73 €
- 16,92 €
- 19,90 €
- 17,82 €
- 16,02 €
- 16,52 €
- 12,93 €
- 16,18 €
- 16,11 €
- 17,91 €
- 13,93 €
- 16,17 €
- 13,36 €
- 18,12 €
- 16,92 €
- 15,52 €
Descriere
Geralt din Rivia, vânătorul de monștri mutat care a inspirat faimosul RPG 'THE WITCHER', precum și o serie de producții de televiziune și film în Polonia, își folosește inteligența și abilitățile sale supranaturale inepuizabile pentru a neutraliza forțele întunecate care amenință umanitatea. Cu toate acestea, el își dă seama în cele din urmă că lumea este mult mai complexă decât pare: nu fiecare creatură monstruoasă este răuvoitoare, iar frumusețea nu este întotdeauna sinonimă cu bunătatea. Eroul lui Sapkowski, deși navighează într-un univers sumbru și moral ambiguu, extras din cețurile înfricoșătoare ale Evului Mediu și inspirat de imaginile de coșmar ale mitologiei slave, reușește să mențină integritatea caracterului său și un anumit cod coerent de principii. Cinic, dar mărinimos, Geralt captivează cu lupta sa aspră, solitară și inegală împotriva răului, care a devenit scopul existenței sale. [Fragment din textul de pe coperta din spate a ediției]
Specificații
Specificații
- Tip
- Fantezie
- Subtitlu
- The Witcher: O aventură a vrăjitorului
- Copertă
- Moale
- Număr de pagini
- 376
- Data de lansare
- 12/2013
- Data de publicare
- 2013
- Dimensiuni
- 14x21 cm
Specificatii aditionale
- Câștigător al premiului
- Nu
- Transferat pe ecran
- Da
- Serii
- The Witcher
Informații importante
Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.
Recenzii
Deși este primul din serie și pot menționa faptul că seria începe puternic cu mult interes în poveștile pe care le spune și cu evenimente semnificative care reușesc să-l caracterizeze pe Geralt pentru ceea ce este.. În cele din urmă, această carte este ceea ce a făcut ca lumea să "iubească" protagonistul.
M-am "pierdut" în una dintre poveștile lui (cea cu elfii și Filavandrel), deoarece m-am obosit din cauza prezenței excesive a numelor.. dar poate că povestea nu a fost atât de plăcută.
Deși traducerea este din poloneză în greacă și pot exista unele diferențe, pot menționa faptul că am fost destul de deranjat de faptul că Ciri, Siri și alte personaje sunt menționate diferit cu unele nume ușor diferite uneori.. (Tsindra, Tsiri), și acest lucru continuă pe parcursul traducerii cărților (chiar și botezul focului, care a fost ultima).. Pentru cei care pot citi în engleză, o recomand mai mult!
Tradus din Greacă ·- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
- Mi-a plăcut stilul de scriere în unele părți
Ai găsit util acest review?Cartea este destul de bună pentru genul său. În ceea ce privește traducerea, care pare să joace un rol important în toate recenziile, deși nu am avut probleme cu vocabularul în ceea ce privește înțelegerea textului, totuși, de multe ori m-a scos din atmosferă. Aceasta poate fi stilul de scriere al autorului și traducerea poate fi fidelă, dar citind și versiunea în engleză, găsesc mai multe inconsistențe față de cea greacă și prefer stilul de scriere al versiunii în engleză. În cele din urmă, traducătorul a decis să nu traducă numele calului, lăsându-l ca "Pouotka", probabil pentru că părea mai melodic. Acest lucru mă duce la concluzia că ar fi putut lua alte inițiative similare, distorsionând astfel stilul de scriere al autorului.
Tradus din Greacă ·- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Aș citi o carte de același autor
- Mi-a plăcut stilul de scriere în unele părți
- Aș putea să-l recomand pentru citit
Ai găsit util acest review?Sincer, nu pot înțelege de ce oamenii vorbesc de rău traducerea. Citesc recenzii și e ca și cum văd oameni ținând o carte pentru prima dată. Vocabularul este bogat în cuvinte plăcute și frumoase de origine greacă. Te pune în starea pe care autorul polonez reușește cu succes să o creeze. Și mai presus de toate, tonul textului reflectă conținutul pe care îl descrie într-un mod captivant
Tradus din Greacă ·- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
Ai găsit util acest review?Sunt întristat să citesc o astfel de recenzie despre traducerea în limba greacă. În opinia mea, reușește în mod absolut să creeze o atmosferă medievală-fantastică. Alegerea cuvintelor contribuie în întregime la acest lucru, deoarece însuflețește textul cu accente folclorice adânc înrădăcinate în cultura slavă și balcanică. Cu siguranță există câteva (dar nu multe) cuvinte neobișnuite, dar personal, mă bucur să învăț termeni necunoscuți, mai ales atunci când descopăr că provin din tradiții mitologice și folclorice. Este foarte recomandat tuturor fanilor de fantezie, în special celor interesați de elementele lingvistice și stilistice în literatură.
Tradus din Greacă ·- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
Ai găsit util acest review?Cât de amuzanți suntem, într-adevăr?
Persoana ne ajută să învățăm cuvinte în limba noastră și îl insultăm.
Probabil că l-ai prefera să scrie în Greeklish.
Lucrare excelentăTradus din Greacă ·- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
Ai găsit util acest review?Traducere cu o multitudine de cuvinte și expresii bogate care te introduc în lumea magică a vânătorului. Oportunitate uimitoare pentru îmbogățirea vocabularului meu.
Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Traducere perfectă, mult superioară celei în limba engleză, din simplul motiv că multe concepte, semnificații și cuvinte sunt mai apropiate, dar pot fi și mai ușor de redat atunci când avem de-a face cu culturi "legate". În acest caz specific, Balcanii. Astfel, în greacă, traducerea este mai fidelă în comparație cu țări precum, de exemplu, cele din Europa. Cartea este plină de povești, imagini, mirosuri și sunete care te fac să te simți ca și cum ai fi în mijlocul acțiunii.
Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Băieți, vă înțeleg. Am cumpărat a doua carte din serie fără să știu de traducerea atroce și incredibil de neînțeleasă, și am realizat același lucru. Traducerea în engleză este clar mai bună, și este prima dată când întâmpin probleme mai mari de înțelegere în limba mea maternă. Există cuvinte care ar putea fi interpretate mult mai ușor, dar Huliarakis ne privează de capacitatea de a ne bucura de lecturarea cărților prin folosirea oricărui cuvânt dificil care îi vine în minte și găsindu-l în dicționare, chiar dacă nu este o carte literară.
Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Traducerea este excelentă și are un bogat vocabular grecesc. Descrierea aventurilor este foarte frumoasă și realistă, cu siguranță te convinge să cumperi următoarea carte din serie.
Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Traducerea este excelentă și deosebit de plăcută, traducătorul nu este responsabil dacă cineva are un vocabular limitat.
Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Să clarific faptul că sunt un fan al jocurilor și al seriei Netflix. Așadar, plin de entuziasm, am început să citesc. Eram în mod pozitiv influențat.
Pe scurt, cartea este absolut groaznică. Nu voi da vina doar pe traducător, care este teribil. Este ca și cum ar fi căutat un sinonim diferit în fiecare cuvânt, unul pe care nu l-ai mai auzit înainte. Pentru ce motiv? Pentru a îmbogăți vocabularul cititorilor sau pentru a oferi textului o traducere mai pretentioasă?
Indiferent de traducere, povestea este atât de superficială, fără nicio urmă de suspans sau anticipare pentru ce va urma. Bătăliile lipsesc de imaginație sau nu reușesc să transmită ceea ce autorul are în minte. Dialogurile sunt dezamăgitoare; ai putea crede că au fost scrise cu neglijență.
Cu tot ce am citit, îi felicit sincer pe creatorii jocurilor și ai seriei, unde au reușit să ia o carte mediocră și să o ridice.
Compararea cu Martin și Tolkien poate fi considerată doar sacrilegiu.
Cu adevărat o dezamăgire completă.
Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Așa cum au spus copiii înaintea mea, traducerea lui Chouliarakis este, sincer, inacceptabilă; tipul probabil că nu știa cum să traducă și căuta pe internet, punând orice lucru ciudat pe care l-a găsit. Dacă ai un Babiniotis lângă tine, folosește-l; altfel, ia versiunea în engleză, vei căuta mai puține cuvinte.
Edit: după ceva timp, am decis să arunc o altă privire asupra cărții, deoarece nu aveam nimic altceva de citit. Așa că am început din nou, și pe primele pagini pe care le-am citit, mi-am amintit de ce o abandonasem prima dată, dar am spus că de data aceasta voi continua puțin mai mult, iar spre surprinderea mea, traducerea era acceptabilă; erau încă cuvinte pe care ar trebui să le cauți pentru a învăța semnificația lor exactă, dar era într-un loc mult mai bun. Morala poveștii: nu judeca o carte după copertă (și doar primele pagini).Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Cartea este o capodoperă, te introduce în Universul lui Geralt, totuși, cred că traducerea este foarte, foarte proastă... În multe cazuri, rămâi cu gura căscată din cauza cuvintelor necunoscute pe care le folosește Huliarakis... Spun asta pentru că, în timp ce citești, te împotmolești pe un cuvânt și în acel moment când încerci să îți dai seama ce înseamnă, te pierzi și uiți unde te afli...
Aceeași situație s-a întâmplat și cu celelalte cărți, probabil va trebui să le iau în engleză.Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Traducerea făcută de Huliarakis este inacceptabilă, tragică, plictisitoare și foarte proastă. Într-o serie de povești care ar trebui citite fără efort și cu plăcere, el distruge totul cu cuvinte greoaie și demodate, care nu sunt folosite și miroase a naftalină. Fără sens. Pentru prima dată în viața mea, trebuie să deschid dicționarul de atâtea ori pentru limba mea maternă... Distrugând cartea și pierzi tot interesul în a-l urma. Stai departe, până când este tradusă de alții.
Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Carte excelentă. La fel se aplică și pentru traducere.
Tradus din Greacă ·- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
Ai găsit util acest review?foarte bun, te menține
Tradus din Greacă ·- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
Ai găsit util acest review?Traducere inacceptabilă. În final, l-am cumpărat în engleză și mi-a plăcut.
Tradus din Greacă ·Ai găsit util acest review?Achiziție verificată
Achiziție verificată
- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
- A fost relativ interesant?
Achiziție verificată
- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
Achiziție verificată
- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
- A fost relativ interesant?
Achiziție verificată
- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură
- Calitatea hârtiei
- A fost ușor de citit?
- A fost suficient de interesant?
- Mi-a plăcut stilul de scriere
- Aș citi o carte de același autor
- Aș recomanda-o pentru lectură